onear_nc1-1
Die Straßenbahn als Kinosaal, die vorbeiziehende Stadt als Laufbild? Drinnen läuft der Sound des Films DIE TRUMAN SHOW wie ein Hörspiel. Musik, Dialoge treiben das Spiel voran. Draußen hat der Wiener Performance- und Medienkünstler Oliver Hangl mit SchauspielerInnen interveniert. Motmot ist bei den Statisten mit dabei – just for fun! Premiere: 22.06.2010, 18:30 Uhr, freier Eintritt! Reservierung: truman@olliwood.at. Weitere Termine: 23.-26.06.2010, 18:30 Uhr. Karten: 5,- (bei Regen abgesagt!). Start: Endstation Straßenbahn-Linie 2 Ottakringer Straße/Erdbrustgasse, 1160 Wien.

Streetcar as movie theater. What you hear inside is the sound of the TRUMAN SHOW, what you see outside is the vibrant city of Vienna mixed with actors that react to the sound. The media artist Oliver Hangl thought of the concept «Kino im Kopf – cinema in your head». Motmot is an extra in the show – just for fun. Premier: June 22, 2010, 6:30 p.m., free entrance! Reservation: truman@olliwood.at. Other shows: June 12 – 26, 6:30 p.m., entrance 5,- eur. Start: Streetcar 2, Ottakringer Straße/Erdbrustgasse, 1160 Vienna.

Print
Haltet Ausschau nach dem großen Gorilla. In den vier Adventwochenenden ist Motmot auf Designmärkten in Wien unterwegs. Hier unsere Standpunkte. Es erwarten euch nette Überraschungen! Look out for our big gorilla! We’ll bring it along to different design markets around town. Come and visit us! Special goodies are waiting for you!

Design im MuseumsQuartier, Ovalhalle 
Museumsplatz 1, 1010 Wien

Fr, 27. November, 14 – 21 Uhr

Sa, 28. November, 10 – 21 Uhr

So, 29. November, 10 –19 Uhr

design schenken im Looshaus 
Michaelerplatz 3, 1010 Wien

Fr – So, 4. – 6. Dezember

Di, 8. Dezember

Fr – So, 11. – 13. Dezember

Fr – So, 18. – 20. Dezember

Fr 16 – 20 Uhr

Sa 11 – 20 Uhr

So, Di 11 – 17 Uhr

kawaii
Kawaii heißt soviel wie nett oder niedlich auf Japanisch. Dieses Adjektiv trifft auf unzählige Grafiken zu, die im Straßenbild von Tokyo zu finden sind. Sei es in der U-Bahn und auf Werbetafeln oder auf Hinweisschildern und Verpackungen, die farbenfrohen zweidimensionalen Maskottchen finden sich fast überall. Hier geht es zur Motmot Flickr-Seite, wo über hundert Abbildungen – alle 100% kawaii –  zu finden sind.

Kawaii means cute in Japanese. This adjective describes all these funny mascots used almost everywhere in Tokyo. You can find them on the subway, on ads, signage or packaging. We collected over a hundred images – all 100% kawaii – on the Motmot Flickr-Page for you to look at.

japanwelcome
Willkommen in Japan! Am Flughafen Narita in Tokio leuchtet den ankommenden Personen gleich ein Coca-Cola Schild entgegen, wo in anderen Ländern das Foto des Präsidenten hängt. Kommerz scheint hier an erster Stelle zu stehen. Das winkende Maskottchen teilt die ankommenden Menschen in jene, die Waren zu verzollen haben oder nicht. C steht für Customs, sprich Zoll. Möglicherweise handelt es sich hier um einen Beagle. Der kann doch unmöglich böse werden, oder?

Welcome to Japan! A big Coca Cola sign welcomes the arriving passengers at Narita Airport in Tokyo where other countries show the president’s picture. The waiving mascot reminds the passengers to declare their goods if necessary. C stands for customs. Does the mascot remind you of the beagle patrol? I don’t believe they ever get mad!

marathon
Marathon in Graz am 11.10.2009. Ein Pferd, erschöpft und in Schweiß gebadet, schnaubt „slow down“. Der Aufruf, einen Schritt langsamer zu gehen, stammt von der bildenden Künstlerin Ingeborg Strobl. Die Plakatfläche richtet sich an alle Teilnehmer und Begeisterten des Marathons, kann aber auch auf das alltäglich Leben jeder gehetzten Person übertragen werden. Das Pferdefoto wurde im Sommer 2009 in Georgien aufgenommen nachdem ein paar Jugendliche das Pferd fast bis zur völligen Erschöpfung geritten hatten.

Marathon in Graz, Austria, October 11, 2009. A horse, exhausted and all sweaty, snuffles „slow down“. The call, to move a step slower, is made by the Austrian artist Ingeborg Strobl. The message targets all participants and fans of the marathon, although it can be transfered to almost everybody’s daily life. The photo of the horse was taken in Georgia in the summer 2009 after a bunch of teenagers were riding it up and down a hill until complete exhaustion.

This is a video from yesterday’s Pecha Kucha  Night in Vienna. Motmot was part of it. In a short lecture of 6 minutes and 40 seconds Steve talks about the Motmot tshirt graphics, poster designs, buttons and the comic Cheetahs Never Win… he was actually singing to his drawings I 8 NY and I need a hug. Later we printed lots of free Future City motifs for a wonderful audience.

Hier ein Video von der gestrigen Pecha Kucha Night in Wien. Motmot macht mit einem Vortrag mit. In 6 Minuten und 40 Sekunden erzählt Steve einiges über T-Shirts, Posters, Buttons und sein Indie-Comic Cheetahs Never Win. Zu guter letzt singt er zu den Zeichnungen I 8 NY und I need a hug. Anschließend haben wir noch jede Menge Future City Tshirts gedruckt für ein neugieriges Publikum.

gaffa

Das Gaffa Filmfestival für junge Leute hat gestern im Cinemagic am Karlsplatz in Wien eröffnet. Der Eröffnungsfilm The Black Balloon erzählt die Geschichte einer australischen Familie mit einem autistischen Sohn im Teenage-Alter auf unbeschönigte Art und Weise. Als Typographie Interessierte ist mir sofort die Gaffa Punschkrapfen-Schrift beim anschließenden Buffet aufgefallen. Die Farbe Pink paßt übrigens bestens zum Gaffa-Poster-Sujet dieses Jahres. Super!

Yesterday night the Gaffa Filmfestival for young people opened with the movie The Black Balloon at Cinemagic in Vienna. The movie is about an Australian Family with an autistic son in his teenage years. The nice buffet after the movie showed the Gaffa logo as delicious Punschkrapfen dessert arrangement. The color pink fits this year’s Gaffa poster theme. Perfect!

modezone3

Neonfarbene Brillen zum Tragen um den Nacken gibt es in der Modezone Linz von Prodotyp. Wandelröschen aus Hannover näht schräge Puppen und nennt diese Snoozels. Zerum aus Graz ist vor einem Jahr mit dem gleichnamigen T-Shirt Label gestartet – alles fair und bio. Bernadette Kindl zeigt Rollovers, die als Tops oder Rock getragen werden. Die überdimensionierte Kette dient als Blickfang. 

At Modezone Linz you find neoncolored glasses from Prodotyp. Wandelröschen from Hamburg sells crazy dolls called Snoozels. Do you want to hug them? Zerum from Graz sells t-shirts, all organic and fair produced. Bernadette Kindl sells rollovers that you can wear as skirts or tops. Try them on with or without the mega-neckless.

modezone2

 

Samstag vormittag gibt es in Linz Flohmarkt. Ich habe dor Heidi-Bettwäsche entdeckt und Lisbeth von Bloempje gleich hingeschickt. Sie wird diese zu Kindermode weiterverarbeiten. Im Bild oben eine Bluse mit lauter Köstlichkeiten für Kinder von ihrem Label. Der Dios del los Muertos, kurz Allerheiligen, wird in Mexiko als Volksfest gefeiert. Piratin von Gloom verarbeitet dieses Motiv zu Kinderkleidern. Michael macht Mode in Graz – das Button T-Shirt stand allerdings nicht zum Verkauf, sondern nur die einzelnen Buttons. Duff T-Shirts zeigt Drucke, die über die ganze T-Shirt Fläche gehen und die Studentinnen der Kunstuniversität Linz Johanna Hoelldobler, Warinika und Katherine von Wetterleuchten sind auf Rädern mit ausgefallener Mode über den Laufsteg gefahren. 

Saturday morning there is a great fleamarket in Linz at the Danube. Lisbeth from  Bloempje found Heidi sheets that she will work into children’s wear. If you are familiar with Dios de los Muertos in Mexico, you’ll recognize the images that Piratin from Gloom works into her designs. Michael macht Mode is a label from Graz. I wish his button t-shirt was for sale. Duff T-Shirts shows allover t-shirt prints and the students from local art school Johanna Hoelldobler, Warinika and Katherine from Wetterleuchten showed up in old-fashioned bikes with outragous fashion.

stevesneezing
Motmot ditched the last day of the Bicycle Film Festival which took place in Vienna this weekend. We thought of going on a real bikeride to the end of Donau Island instead, achooooooooo! Nothing against the festival, it was really cool. A movie about the Tour d’Afrique from Kairo to Kapstadt was shown at Urania. At Strandbar Hermann you could see the Rad Rowdies kickin’ ass at the tall bike jousting. In the end Marianne won, congratulations! We showed up with our Motmobil which was fun to take on a spin every once in a while.

Motmot hat es sich kurzfristig anders überlegt und den letzten Tag des Bicycle Film Festivals in Wien gespritzt. Stattdessen sind wir auf eine richtige Radtour zur Ende der Donauinsel gefahren, hhaaattsschhiiii! Nichts gegen das Festival, es war spannend. Ein Film über die Tour d’Afrique, das längste Radrennen der Welt von Kairo nach Kapstatt, wurde gezeigt. An der Strandbar Hermann gab es ein Monsterrad rennen, wo Marianne gegen die Rad Rowdies gewann. Wir waren mit unserem Motmobil am Festival mit dabei. Lustig war’s!